罗隐唐诗《赠妓云英》注释|翻译|赏析|讲解
【作品介绍】
《赠妓云英》是唐代文学家罗隐的诗作。此诗通过写与故人久别重逢的感怀,抒发作者屡试不第、不遇于时的悲愤之情。全诗采用欲扬先抑的手法,起到了跌宕起伏、言简意赅的效果。
【原文】
赠妓云英
钟陵醉别十余春⑴,重见云英掌上身⑵。
我未成名卿未嫁⑶,可能俱是不如人⑷。
【注释】
⑴钟陵:县名,即今江西进贤。
⑵掌上身:指女子轻盈善舞的体态。此用赵飞燕典故。相传汉成帝之后赵飞燕体态轻盈,能为掌上舞。见《白孔六帖》卷六一。
⑶成名:称科举中式。唐张籍《送李余及第后归蜀》诗:十年人咏好诗章,今日成名出举场。
⑷俱:都。
【白话译文】
钟陵醉饮一别已经十余春,又见到云英轻盈的掌上身。
当年我未成名你也未出嫁,难道我们两个都不如别人?
【创作背景】
罗隐一生怀才不遇。他少英敏,善属文,诗笔尤俊(《唐才子传》),却屡次科场失意。此后转徙依托于节镇幕府,十分潦倒。罗隐当初以寒士身份赴举,路过钟陵县(今江西省进贤县),结识了当地乐营中一个颇有才思的歌妓云英。约莫十二年光景他再度落第路过钟陵,又与云英不期而遇。见她仍隶名乐籍,未脱风尘,罗隐不胜感慨。更不料云英一见面却惊诧道:怎么罗秀才还是布衣?罗隐便写了这首诗赠她。
【赏析】
这首诗为云英的问题而发,是诗人的不平之鸣。但一开始却避开那个话题,只从叙旧平平道起。钟陵句,回忆往事,历历在目。十二年前,作者年少英敏,风华正茂,才气逼人;歌妓云英正值妙龄,体态轻盈,色艺双全。酒逢知己千杯少,当年彼此互相倾慕,欢会款洽,都可以从醉字见之。醉别十余春,含有对逝川的痛悼。十余年转瞬已过,作者是老于功名,一事无成,而云英也该人近中年了。
首句写别,第二句则写逢。由怀旧过渡到眼前。前句兼及彼此,次句则侧重写云英。相传汉代赵飞燕身轻能作掌上舞(《飞燕外传》),于是后人多用掌上身来形容女子体态轻盈美妙。从十余春后已属半老徐娘的云英犹有掌上身的风采,可以推想她当年是何等美丽出众了。
如果说这里啧啧赞美云英的绰约风姿是一扬,那么,第三句卿未嫁就是一抑。如果说首句有意回避了云英所问的话题,那么,我未成名又回到这话题上来了。我未成名由卿未嫁举出,转得自然高明。宋人论诗最重活法──种种不直致法子(《石遗室诗话》)。其实此法中晚唐诗已有大量运用。如此诗的欲就先避、欲抑先扬,就不直致,有活劲儿。这种委婉曲折、跌宕多姿的笔法,对于表现抑郁不平的诗情是很合宜的。
既引出我未成名卿未嫁的问题,就应说个所以然。但末句仍不予正面回答,而用可能俱是不如人的假设、反诘之词代替回答,促使读者去深思。它包含丰富的潜台词:即使退一万步说,我未成名是不如人的缘故,可卿未嫁又是为什么?难道也为不如人么?这说不过去(前面已言其美丽出众)。反过来又意味着:我又何尝不如人呢?既然不如人这个答案不成立,那么我未成名卿未嫁原因到底是什么,读者也就可以体味到了。此句读来深沉悲愤,一语百情,是全诗不平之鸣的最强音。至此,全诗的情感达到了顶点。
此诗以抒作者之愤为主,引入云英为宾,以宾衬主,构思甚妙。绝句取径贵深曲,用旁衬手法,使人睹影知竿,最易收到言少意多的效果。此诗的宾主避就之法就是如此。赞美云英出众的风姿,也暗况作者有过人的才华。赞美中包含着对云英遭遇的不平,连及自己,又传达出一腔傲岸之气。俱是二字蕴含着同是天涯沦落人的深切同情。不直接回答自己何以长为布衣的问题,使对方从自身遭际中设想体会它的答案,语意简妙,启发性极强。如不以云英作陪衬,直陈作者不遇于时的感慨,即使费辞亦难讨好。引入云英,则双管齐下,言少意多了。
从文字风格看,此诗寓愤慨于调侃,化严肃为幽默,亦谐亦庄,耐人寻味。
【作者介绍】
罗隐(公元833年~909年),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。生于太和七年(公元833年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:谗书虽胜一名休。后来又断断续续考了几年,总共考了十多次,自称十二三年就试期,最终还是铩羽而归,史称十上不第。黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。五代后梁开平三年(公元909年)去世,享年77岁。