贼虽置父鼎俎之旁以诱三桂不顾也 吴三桂写给已经降清的父亲的信
不肖男三桂泣血百拜,上父亲大人膝下:儿以父荫,熟闻义训,得待罪戎行,日夜励志,冀得一当以酬圣眷。属边警方急,宁远巨镇为国门户,沦陷几尽。儿方力图恢复,以为李贼猖獗,不久便当扑灭,恐往复道路,两失事机,故暂羁时日。不意我国无人,望风而靡。吾父督理御营,势非小弱,巍巍百雉,何致一、二日内便已失坠?使儿卷甲赴关,事已后期,可悲可恨!
侧闻圣主晏驾,臣民戮辱,不胜眦裂!犹忆吾父素负忠义,大势虽去,犹当奋椎一击,誓不俱生。不则刎颈阙下,以殉国难,使儿素绱号恸,仗甲复仇;不济则以死继之,岂非忠孝媲美乎!何乃隐忍偷生,甘心非义,既无孝宽御寇之才,复愧平原骂贼之勇。夫元直荏苒,为母罪人;王陵、赵苞二公,并著英烈。我父隻唶宿将,矫矫王臣,反愧巾帼女子。父既不能为忠臣,儿亦安能为孝子乎?儿与父诀,请自今日。父不早图,贼虽置父鼎俎之旁以诱三桂不顾也。男三桂再百拜。
翻译如下:
不肖男三桂泣血百拜,上父亲大人膝下,儿三桂凭借父亲的荫蔽和谆谆教诲,得以戴罪在军中效力,日夜励志,希望能以战功报答圣上的眷爱,正直兵防危机,宁远巨镇作为国家门户,几乎沦陷殆尽,儿三桂正努力收复失地,还想着那贼人李自成虽然猖獗,但很快就会被扑灭,担心把时间耽误在往来京城的路上,会让两大战场都贻误了战机,所以在山海关耽误了几天,没想到我们的国家真的就无一人可用,守卫京城的部队竟然望风而靡,父亲您负责掌管的御林军精锐之师,不能说势单力薄,凭借固若金汤的巍峨城墙,为什么仅仅两天的时间就失手,如此不堪一击,就算是儿三桂帅军远至,惨败之事也早已成了事实,实在是可悲可恨。
我听到圣主晏驾,京城臣民被烧杀抢掠的消息,暴跳如雷,我以为父亲你义勇忠义,虽然大事已去,仍会拼死反击,绝不会与贼寇共生,就算最终失败,也会刎颈于庙堂之下,身殉国难,以此鼓励儿子戴孝出征,号恸三军,蹬甲复仇,哪怕战败,我也可以追随父亲与陛下,这难道不是忠孝两全美谈吗,您怎么就能忍辱偷生,归顺敌营,心甘情愿的做出这种不仁不义的行径呢?历史上孝宽善守攻城最终得胜,您没有他的才华;闫振兴身陷敌营脱口大骂,你没有他的勇气。徐庶为救母亲背主投敌,终身负罪。王陵的妈妈成了项羽的人质,母亲已自尽激励了儿子的忠义,赵苞杀敌,身在敌阵的母亲和妻子与敌同归。可惜父亲您,一名久经沙场的老将,一位声名显赫的王臣,您的行为反倒比不过这些巾帼女子,父亲,您既然不能做忠臣,儿子我又怎么能做孝子呢,从今天起,儿三桂就与父亲永别了。父亲您走错了一步,现在逆贼就算把您放在油锅旁来威胁我,儿子我也不会多看一眼,男三桂再百拜。