真正的圣旨真迹出现,跟你电视上看的是否是一样的?
我们大多数人了解圣旨是通过古装影视剧,标准的模式是一位操着娘娘腔的太监神气十足的宣读:”奉天承运,皇帝诏曰……钦此“大臣恭恭敬敬地跪在地上接旨谢恩。然而真正的圣旨并非如此,光说基本格式就有很多硬伤。
这是恶搞版圣旨
首先开头奉天承运皇帝诏曰这八个字有问题,谁开创了这个格式的圣旨呢,是明太祖朱元璋,以前圣旨开头用“制曰”“诏曰”“敕曰”,制曰是指皇帝亲自书写的,诏曰是皇帝拟旨,由他人代笔,还有一种说法是制曰是针对大臣的,诏曰是针对全国大众。敕曰是给大臣加封时,告诫被封赏的大臣再接再厉,不要骄傲。
*** 上圣旨照片(格式正确)
电视剧中奉天承运皇帝诏(制、敕)曰断句也不对,四字一停顿是错误的,正确的断字 *** 是:奉天承运皇帝,诏(制、敕)曰。朱元璋称帝后,因自己出身低微,怕天下人不服,就自称为奉天承运皇帝,还建了奉天殿,他的圣旨上还以奉天承运皇帝开头。
明太祖朱元璋
影视剧中太监手捧圣旨宣读,跪在地上的大臣一抬头看到巨大的两个字,圣旨,这也是后人自发加上的,在真正的圣旨上是没有这两个大字的。
这是想当然的圣旨封面
另外结尾钦此二字在大多数圣旨上是没有。钦此其实就是到此为止,就说到这儿,在古代是极其口语化的。只是偶尔在同治、溥仪圣旨中出现。
圣旨真迹
另外清朝圣旨是双语的,上半部分是汉语版,下半部分是满语版,防止出现歧义句。所以说民间所传说的雍正皇帝上位是篡改康熙皇帝的遗诏,把原文中“传位十四阿哥”改为‘传于四阿哥“,是极其错误的。不管传给谁,不能用四阿哥、十四阿哥这种模糊语言,一定要用完整的姓名,还有满语版供参照,绝无篡改成功的可能性。
圣旨真迹:蓝色部分为满文
水浒中宋徽宗给梁山写了三份招安圣旨,其中之一次被蔡京和高俅各派的一位专门踢馆子的家伙给搅了,当然圣旨语言也极其不尊重梁山,第二次就出现了在起草诏书时留下了歧义句,宣读圣旨的太监把”除宋江卢俊义等大小人众所犯过恶,并与赦免“读成了”除宋江,卢俊义等大小人众所犯过恶,并与赦免“,原文是全免罪,断错句后成了,宋江的罪不免,别人的罪都免。第三次圣旨从语言到各方面细节都非常人性化,才促成了招安。