【唐刘仁轨为左仆射,戴至德为右仆射】原文及翻译
唐刘仁轨为左仆射,戴至德为右仆射,人皆多刘而鄙戴。有老妇陈牒,至德方欲下笔,老妇顾左右曰:此刘仆射?戴仆射?曰:“戴仆射”因急就前曰:此是不解事仆射,却将牒来。至德笑,令授之。戴仆射在职无异迹,当朝似不能言。及薨,高宗叹曰:自吾丧至德,无可复闻,当其在时,事有不是者,未尝放我过,因索其前后所陈章奏盈箧,阅而流涕,朝廷始追重之。
译文
唐高宗时,刘仁轨做左仆射,戴至德做右仆射,大家都尊崇刘仁轨却鄙视戴至德。当时有一位老妇人呈递申诉状,戴至德刚要下笔批示。老妇人问旁边的人:“这是刘仆射还是戴仆射?”旁边的人告诉她这是戴仆射。老妇人忙上前说:这是不通晓事理的仆射,把诉状还给我。戴至德一笑,让人把诉状还她。戴至德在职期间没什么明显的业绩,在皇帝和同僚面前,也不善于言词。他死后,唐高宗很痛惜。说:自从我失去戴至德,再也听不到意见了。他在的时候,我有不对的地方,从不放过。高宗把戴至德陈事的奏章拿出来,竟有满满的一匣子。高宗一边看一边流着眼泪,大家才知道戴至德是这样一位值得尊重的人。