19世纪初,一位农场主带回24只小动物,现在它们正占领澳洲
中国自古就注重民以食为天,解决温饱成了许多百姓的头等大事,所以历代统治者都特别关注有关方面。
所幸先民们不但勤耕不辍,栽培出产量高的粮食作物,而且刻苦钻研多种烹饪 *** ,使中餐享誉世界。
当然中国的吃货们实际上也是令许多动物闻之色变,以致于美国人认为是生物入侵,小龙虾来到中国摇身一变成了夜宵里不可或缺的下酒菜。
同样一个例子就是兔子之所以难以泛滥到中国来,还得归功于中国人喜欢美食的本性。作为吃兔大省的四川,一年有3亿只兔子上了餐桌,其中很大一部分兔子需要从外地收购,这充分说明,只要烹饪手段到位,基本上没有生物入侵的事。
然而,显然并非全世界的人都能把吃饭的精神进行到底,因为饮食习惯不一样,再加上烹饪方式简单,还有许多地区还面临着生物入侵,因此澳大利亚野兔危机引起了大家的同情和担忧。
远在十九世纪初叶,澳大利亚迎来了最早的野兔。这些野兔都是从英国来的,由一个喜欢打猎的农场主传入。他只希望能为自己找到几个猎奇的目标,但从未想到会对澳大利亚大陆的整体产生深远影响。
一方面澳大利亚野兔在短期内靠吃是不能减少的,其数量已超出想象,另一方面这里的居民又没有吃兔的习俗,很难对其合理烹调,处理不好还可能会传播疾病。
换言之,至今为止,澳大利亚人民仍在努力以科学、合理的 *** 解决这一问题,只是成效不大,因此生物学家们也会做出新的努力。
一种看法是,与通过食用解决这个问题相比较,科学 *** 也许有时会起到更大的效果,因为它有助于保护生物群落而减轻生态压力。
换一句话说,澳大利亚人在解决这个问题时比较理智,也会尽量保护野兔不被消灭。
大自然要保持某种平衡,作为始作俑者的人类也要对其行为承担责任,这一过程也许很长,但其不利影响也要减少到更低。