《孟子》:滕文公章句下第三节,原文、译文及注释
《孟子》,儒家经典著作,由战国中期孟子和他的弟子万章、公孙丑等人所著,与《大学》《中庸》《论语》合称“四书”,也是四书中篇幅最长,部头最终的一本,直到清末时期都是科举必考内容。《孟子》共七篇,记录了孟子与其他各家思想的争辩、对弟子的言传身教、游说诸侯等内容,其学说处罚点为性善论,护长德治。
《滕文公下》共十章,在第三章,孟子阐述之,说:“士之失位也,犹诸侯之失国家也。”但必须“由其道”,即讲求规矩规范。
孟子·滕文公章句下·第三节
【原文】
周霄1问曰:“古之君子仕乎?”孟子曰:“仕。《传》曰:‘孔子三月无君,则皇皇2如也,出疆必载质3。’公明仪曰:‘古之人三月无君,则吊。’”
“三月无君则吊,不以急乎4?”曰:“士之失位也,犹诸侯之失国家也。《礼》曰:‘诸侯耕助以供粢盛5;夫人蚕缫6,以为衣服7。牺牲不成8,粢盛不洁,衣服不备,不敢以祭。惟士无田,则亦不祭。’牲杀、器皿、衣服不备,不敢以祭,则不敢以宴,亦不足吊乎?”
“出疆必载质,何也?”曰:“士之仕也,犹农夫之耕也;农夫岂为出疆舍其耒耜哉?”曰:“晋国9亦仕国也,未尝闻仕如此其急。仕如此其急也,君子之难仕,何也?”
曰:“丈夫生而愿为之有室,女子生而愿为之有家;父母之心,人皆有之。不待父母之命、媒妁之言,钻穴隙相窥,逾墙相从,则父母国人皆贱之。古之人未尝不欲仕也,又恶不由其道。不由其道而往者,与钻穴隙之类也10。”
【译文】
周霄问道:“古代的君子做官吗?”孟子答道:“做官。《传》上说:‘孔子要是一连几个月没有君主任用他,就焦急不安;离开一个国家,一定要带着见面礼〔,以便和别国国君见面〕。’公明仪也说:‘古代的人一连几个月没有君主任用,就要去安慰他。’”
周霄便说:“一连几个月没君主任用就去安慰他,不是太性急了吗?”孟子答道:“士失掉官位,就好像诸侯失去国家。《礼》说过:‘诸侯亲自参加耕种,是为了供给祭品;夫人亲自养蚕缫丝,是为了供给祭服。牛羊不肥壮,祭品不洁净,祭服不具备,不敢祭祀。士若没有〔供祭祀用的〕田地,那也不能祭祀。’牛羊、祭具、祭服不具备,不敢祭祀,也就不能举行宴会,这难道不应该安慰他吗?”
周霄又问:“离开国界一定要带上见面礼,为什么呢?”孟子答道:“士做官,就好像农民耕田;农民难道会因为越过国境线便放弃他的农具吗?”周霄说:“魏国也是一个可以做官的国家,我却没听说过找官位是这样迫不及待的。找官位既然迫不及待,君子却不轻易做官,这又是为什么呢?”
孟子说:“男人一生下来,父母便唯愿他早有妻室;女人一生下来,父母便唯愿她早有婆家。做父母的,人人都有这样的心愿。但是,不等待爹妈开口,不经过媒人介绍,自己便挖墙洞扒门缝来互相窥望,翻过墙去私会,那么,爹妈和举国之人都会轻视他。古代的人不是不想做官,但是又讨厌不经由合乎礼义的道路去求官。不经合乎礼义的道路而奔向仕途的,正和挖墙洞扒门缝〔窥望、翻墙去私会〕的人一样。”
【注释】
(1)周霄:魏人。
(2)皇皇:今作“惶惶”,不安的样子。
(3)质:同“贽”“挚(zhì)”;古代初相见,须携礼物以示诚意,谓之“贽”,士人一般用雉。
(4)不以急乎:(您)不认为太急切了吗?以,以为,认为。下一章“彭更问曰:‘后车数十乘,从者数百人,以传食于诸侯,不以泰乎?’孟子曰:‘非其道,则一箪食不可受于人;如其道,则舜受尧之天下,不以为泰——子以为泰乎’”可证。
(5)诸侯耕助以供粢盛:“助”,借助的意思;粢盛,音zīchéng,就是六谷(黍、稷、稻、粱、麦、苽)。古代天子于每年孟春,率三公九卿诸侯大夫躬耕;因仍须假借他人之手才得以收获,故谓之“藉田”。
(6)夫人蚕缫:“夫人”指诸侯正妻;缫,音sāo,抽茧出丝。
(7)衣服:专指祭祀穿用的衣服。
(8)牺牲不成:祭祀所杀的牛羊猪等都叫“牺牲”,也叫“牲杀”;成,盛。
(9)晋国:此处指魏国。
(10)与钻穴隙之类也:逢彬按,此句与当时句法不合,“之”或许是“者”字之讹,后者战国文字上部与“之”相似。详见杨逢彬《孟子新注新译》。