范仲淹宋词赏析:《苏幕遮·碧云天》|翻译|赏析|讲解
【作品简介】
《苏幕遮碧云天》由范仲淹创作,被选入《宋词三百首》。这是一首思乡词。作者以碧云、黄叶、寒波、翠烟、绿草、红日勾勒出一幅清旷辽远的秋景图。下阕作一转折,用好梦留人睡衬托旅人夜夜难以入睡的孤苦情怀。结尾两句,构思奇妙。
【原文】
苏幕遮碧云天
作者:范仲淹
碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水。芳草无情,更在斜阳外。
黯乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。
【注释】
①黯:形容心情忧郁。黯乡魂:思念家乡,心情颓丧。
②追:追随,可引申为纠缠。旅思:羁旅之思。
③旅思(sì;):旅居在外的愁思。思,心绪,愁思。
④追旅思:往事的追忆引起了羁旅的愁怀。
【翻译】
白云满天,黄叶遍地。秋天的景色映进江上的碧波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠。远山沐浴着夕阳,天空连接江水。岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。
思念家乡黯然销魂,羁旅的愁思缠绕不休。只有在梦中得到暂时的慰藉。当明月照射高楼时不要独自依倚,端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。
【赏析】
范仲淹是宋朝一代名臣,他在政治和军事上叱咤风云的同时,也不失其风雅之度。此词言辞婉丽,深情绵邈。内容抒写乡思旅愁,以铁石心肠人作黯然销魂语,尤见深挚。题材一般,但写法别致。上阕写景,气象阔大,意境深远,视点由上及下,由近到远。
碧云天,黄叶地二句,一高一低,一俯一仰,展现了际天极地的苍莽秋景,为元代王实甫《西厢记》长亭送别一折所本。《西厢记》第四本第三折《长亭送别》〔正宫端正好〕云:碧云天,黄花地,西风紧,北雁南飞。晓来谁染霜林醉,总是离人泪。即由此词点染而成。
秋色连波二句,落笔于高天厚地之间的浓郁的秋色和绵邈秋波:秋色与秋波相连于天边,而依偎着秋波的则是空翠而略带寒意的秋烟。这里,碧云,黄叶,绿波,翠烟,构成一幅色彩斑斓的画面。
山映斜阳句复将青山摄入画面,并使天、地、山、水融为一体,交相辉映。同时,斜阳又点出所状者乃是薄暮时分的秋景。
芳草无情二句,由眼中实景转为意中虚景,而离情别绪则隐寓其中。埋怨芳草无情,正见出作者多情、重情。自淮南小山《招隐士》王孙游兮不归,春草生兮萋萋之后,芳草往往与离情密不可分,它的季节特征反而在其次。
上阕皆为景语,仅无情二字点出愁绪,犹是对景而言,不露痕迹。
歇拍二句,写作者试图借饮酒来消释胸中块垒,但这一遣愁的努力也归于失败:酒入愁肠,化作相思泪。
下阕直揭主旨,因芳草无情导入离愁和相思。
黯乡魂二句,径直托出作者心头萦绕不去、纠缠不已的怀乡之情和羁旅之思。追字尤显愁情缠绵之形。
夜夜除非二句是说每夜都睡不着觉,如果有好梦就让别人睡去吧。这二句更是显出作者难以找人倾诉的惆怅,纵有好梦也难以入眠,更是入木三分。
明月楼高句顺承上文:夜间为乡愁所扰而好梦难成,便想登楼远眺,以遣愁怀;但明月团团,反使他倍感孤独与怅惘,于是发出休独倚之叹。
酒入愁肠两句,极写愁思难遣的苦闷。其《御街行》词也说:愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。
此词以大景写哀情,别有悲壮之气。清代张惠言、黄蓼园据词中个别意象,认为此词非为思家,实借秋色苍茫,隐抒其忧国之意。全词低徊婉转,而又不失沉雄清刚之气,是真情流溢、大笔振迅之作。
【讲解】
这是一首描写羁旅乡愁的词。全词借景抒情.情景交融。状难写之景如在目前.含不尽之意见于言外。(欧阳修《六一诗话》)
此词以低徊婉转、沉雄清刚的笔触,抒写了羁旅相思的情怀。词的上片写景,景中含情,写秾丽阔远的秋景,暗透乡思;下片抒情,情融景中,直抒思乡情怀。全词大笔振迅,意境深阔。
上片起首两句点明节令,从高低两个角度描绘出廖廓苍茫、衰飒零落的秋景。三、四两句,从碧天广野写到遥接天地的秋水。秋色,承上指碧云天、黄叶地。这湛碧的高天、金黄的大地一直向远方伸展,连接着天地尽头的淼淼秋江。江波之上,笼罩着一层翠色的寒烟。烟霭本呈白色,但由于上连碧天,下接绿波,远望即与碧天同色而莫辨,如所谓秋水共长天一色,所以说寒烟翠。寒字突出了这翠色的烟霭给予人的秋意感受。这两句境界悠远,与前两句高广的境界互相配合,构成一幅极为寥廓而多彩的秋色图。
上片结尾三句进一步将天、地、山、水通过斜阳、芳草组接一起,景物自目之所接延伸到想象中的天涯。这三句写景中带有强烈的主观感 *** 彩,着一情字,更为上片的写景转为下片的抒情作了有力的渲染和铺垫。正如唐圭璋《唐宋词简释》:上片写天连水,水连山,山连芳草;天带碧云,水带寒烟,山带斜阳。自上及下,自近及远,纯是一片空灵境界,即画亦难到。
过片紧承芳草天涯,直接点出乡魂、旅思。乡魂,即思乡的情思,与旅思意近。两句是说自己思乡的情怀黯然凄怆,羁旅的愁绪重叠相续。上下互文对举,带有强调的意味,而主人公羁泊异乡时间之久与乡思离情之深自见。
下片三、四两句,表面上看去,好像是说乡思旅愁也有消除的时候,实际上是说它们无时无刻不横梗心头。如此写来,使词的造语奇特,表情达意更为深切婉曲。明月句写夜间因思旅愁而不能入睡,尽管月光皎洁,高楼上夜景很美,也不能去观赏,因为独自一人倚栏眺望,更会增添怅惘之情。
结拍两句,写因为夜不能寐,故借酒浇愁,但酒一入愁肠,却都化作了相思之泪,欲遣相思反而更增相思之苦了。这两句,抒情深刻,造语生新而又自然。写到这里,郁积的乡思旅愁外物触发下发展到更 *** ,词至此黯然而止。又正如唐圭璋《唐宋词简释》:下片触景生情。黯乡魂四句,写在外淹滞之久与乡思之深。明月一句陡提。酒入两句拍合,楼高点明上片之景为楼上所见。酒入肠化泪亦新。足见公之真情流露也。 上片写景,下片抒情本是词中常见的结构和情景结合方式。这首词的特殊性于丽景与柔情的统一,即阔远之境、秾丽之景与深挚之情的统一。写乡思离愁的词,往往借萧瑟的秋景来表达,这首词却反其道而行之,景色写得阔远而秾丽。它一方面显示了词人胸襟的广阔和对生活对自然的热爱,反过来衬托了离情的可伤,另一方面又使下片所抒之情显得柔而有骨,深挚而不流于颓靡。
总之,全词低徊婉转,而又不失沉雄清刚之气。邹祗谟《远志斋词衷》:范希文《苏幕遮》一阕,前段多入丽语,后段纯写柔情,遂成绝唱。
【作者介绍】
范仲淹(989-1052),字希文,汉族,苏州吴县人。祖籍邠州(今陕西省彬县),先人迁居苏州吴县(今江苏苏州),唐朝宰相范履冰的后人。他生于武宁军(治所徐州)(一说河北真定府)。北宋著名的政治家、思想家、军事家和文学家,世称范文正公。他为政清廉,体恤民情,刚直不阿,力主改革,屡遭奸佞诬谤,数度被贬。1052年(皇祐四年)五月二十日病逝于徐州,终年64岁。是年十二月葬于河南伊川万安山,谥文正,封楚国公、魏国公。有《范文正公全集》传世,通行有清康熙岁寒堂刻版本,附《年谱》及《言行拾遗事录》等。
【宋词英译】
Waterbag Dance
Clouds veil emerald sky,
Leaves strewn in yellow dye。
Waves rise in autumn hue
And blend with mist cold and green in view。
Hills steeped in slanting sunlight, sky and waves seem one;
Unfeeling grass grows sweet beyond the setting sun。
A homesick heart,
When far apart,
Night by night but sweet dreams can lull me into sleep。
Dont lean alone on rails when the bright moon appears!
Wine in sad bowels would turn to nostalgic tears。
【词牌简介】
《苏幕遮》,词牌名之一,此调原为唐玄宗时教坊曲牌名,来自西域。苏幕遮是当时高昌国语之音译。幕,一作莫或摩。慧琳《一切经音义》卷四十一《苏莫遮冒》修:苏莫遮西域胡语也,正云飒磨遮。此戏本出西龟兹国,至今犹有此曲。此国浑脱、大面、拨头之类也。宋代词家用此调是另度新曲。又名《云雾敛》、《鬓云松令》。双调,六十二字,上下片各五句四仄韵。
【格律】
(○平声●仄声⊙可平可仄△平韵脚▲仄韵脚)
碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠.山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外!
⊙○○,○●▲,●●○○,⊙●○○▲。●●○○○○▲,●●○○,⊙●○○▲。
黯乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚。酒入愁肠,化作相思泪。
⊙○○,○●▲。●●○○,⊙●○○▲。●●○○○○▲。●●○○,⊙●○○▲。