晏几道宋词赏析:《蝶恋花·梦入江南烟水路》|翻译|赏析|讲解
【作品简介】
《蝶恋花梦入江南烟水路》由晏几道创作,被选入《宋词三百首》。这首词通过梦境写缠绵恋情,表达对恋人的无尽思念。开始就以伊人在梦中远觅征人行踪,表现入骨的相思。思妇已行尽江南,可见其决心。然而仍不能与离人相遇,醒后反更添惆怅,埋怨自己梦中消魂,因而误了与亲人的碰面机会。既已误,仍不甘休,欲写信寄情,然而雁在天空,鱼沉水底,即使写好信也无法寄去。只得寄情于秦筝、歌喉,谁知还未开口,弦紧柱裂,令人心碎肠断!如此顿挫曲折,诉尽怨妇念远思夫的衷肠。
【原文】
《蝶恋花梦入江南烟水路》
作者:晏几道
梦入江南烟水路,行尽江南,不与离人遇。睡里消魂无说处,觉来惆怅消魂误。
欲尽此情书尺素,浮雁沉鱼,终了无凭据。却倚缓弦歌别绪,断肠移破秦筝柱。
【注释】
惆怅:因失望或失意而哀伤。
消魂:一作佳期。
尺素:书简。素:白绢。古人为书,多写于白绢上。
浮雁沉鱼:古代诗文中常以鸿雁和鱼作为传递书信的使者。
终了:终究,到底。
无凭据:不可靠,靠不住。
移破:移遍,弹遍。
【译文】
睡梦中进入了烟水微茫的江南路,走遍江南也未与离别的情侣相遇。睡梦里离情消魂无处诉,梦醒来更觉惆怅,消魂离情将人误。
想写上一封情书倾诉衷肠,高浮的雁儿深藏的鱼,借它们传书终究无凭据。却和着舒缓的琴弦唱出离情别绪,为奏断肠悲曲,将秦筝的弦柱遍移。
【点评】
这首词通过梦境写缠绵恋情,表达对恋人的无尽思念。开始就以伊人在梦中远觅征人行踪,表现入骨的相思。思妇已行尽江南,可见其决心。然而仍不能与离人相遇,醒后反更添惆怅,埋怨自己梦中消魂,因而误了与亲人的碰面机会。既已误,仍不甘休,欲写信寄情,然而雁在天空,鱼沉水底,即使写好信也无法寄去。只得寄情于秦筝、歌喉,谁知还未开口,弦紧柱裂,令人心碎肠断!如此顿挫曲折,诉尽怨妇念远思夫的衷肠。
【赏析】
此词上片写梦里相思。下片写醒后遣怀。全词语言清畅,而抒情有递进、有顿挫,故沉挚有力。
起首三句:梦入江南烟水路,行尽江南,不与离人遇,是说梦游江南,梦中始终找不到离别的心上人。行尽二字,状梦境倏忽和求索之苦;求索之苦又反映思念之深,出于梦中的潜意识活动,深更可知。烟水路三字写出江南景物特征,使梦境显得优美。上下句江南叠用,加深感情力量。
接着两句:睡里消魂无说处,觉来惆怅消魂误,这两句写得最精彩,它表示梦中找不到心上人的消魂情绪无处可说,已经够难受;醒来寻思,加备惆怅,更觉得这消魂的误人。消魂二字,也是前后重叠;但重叠中又用反跌机势,递进一层,比江南一词的重叠,更为曲折,自然也就备增绵邈。这种以反跌为递进的句法,词中不多见。词之上片,写梦中无法寻觅到离人。
下片转写寄信事。起三句:欲尽此情书尺素,浮雁沉鱼,终了无凭据,说的是写了信要寄无从寄出,寄了也得不到回音。相思之情,真到了无可弥补、无可表达的地步了,那只好借音乐来排遣。
结尾两句:欲倚缓弦歌别绪,断肠移破秦筝柱,用的乐器是秦筝。古筝弦、柱十三,每根弦有柱支撑,柱左右移动以调节音高,弦急则高,弦缓则低。她借低音缓弦抒发伤别的情怀,移遍筝柱不免是断肠之声。以缓弦、移柱来表达其幽怀难写,可见以行动写心理,自有其妙处。
冯煦《宋六十一家词选例言》称小晏亦是古之伤心人,所以写出来的词,淡语皆有味,浅语皆有致。
【作者介绍】
晏几道(1030-1106,一说10381110 ,一说1038-1112)字叔原,号小山。晏殊第七子。汉族,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。著名词人。词风哀感缠绵、清壮顿挫。一般讲到北宋词人时,称晏殊为大晏,称晏几道为小晏。
晏几道的主要著作为《小山词》,《全宋词》收其词260首。其中长调3首,其余均为小令。他的小令词在北宋中期发展到一个高峰,用清壮顿挫的艺术性,揉合了晏殊词典雅富贵与柳永词旖旎流俗特性,既雅又俗的歌词合乐的典型音乐形象,使词这种艺术形式堂而皇之地登上大雅之堂,并取得扭转雅歌尽废的历史性作用。
【宋词英译】
YAN Jidao – Lyrics to the Melody of Butterfles Chasing Flowers
In a dream at the Yangtze';s south, among the misty waters of c *** s I roam,
Yet all over the river';s south, I haven';t yet the lady I left behind come across。
In my slumbers there';s no one to whom I could my sorrows disclose,
Only to wake up to the gloom of having been misled by these sorrows。
I';d like to a letter write to my heart reveal,
Yet wild fly geese and deep sink fish that haven';t helped to return a reply after all。
So I turn to the strings hoping to sing away my woe,
Till rent into pieces is my heart like a cittern';s neck that many frets hold。
【词牌简介】
《蝶恋花》,唐教坊曲名。本名《鹊踏枝》。晏殊词改今名。调名取梁简文帝萧纲诗句翻阶蛱蝶恋花情中的三字。双调,六十字,十句,上下片各五句四仄韵。又名《黄金缕》、《凤栖梧》、《一箩金》、《鱼水同欢》、《细雨吹池沼》、《明月生南浦》、《卷珠帘》、《江如练》等。
【格律】
双调,上下片同调,押仄声韵。共六十字,前后片各四仄韵,其规范格律如下:
正体,上下阕第四句尾三字可以用仄平仄
(仄)仄(平)平平仄仄。
(仄)仄平平,(仄)仄平平仄。
(仄)仄(平)平平仄仄,
(平)平(仄)仄平平仄。
(仄)仄(平)平平仄仄。
(仄)仄平平,(仄)仄平平仄。
(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄平平仄。