当前位置:首页 > 诗词文献 > 正文内容

白居易唐诗《缭绫》注释|翻译|赏析|讲解

诗词文献2年前 (2023-03-07)520

【作品介绍】

《缭绫》是唐代诗人白居易的作品,是《新乐府》五十篇中的第三十一篇,主题是念女工之劳。此诗通过描述缭绫的生产过程、工艺特点以及生产者与消费者的社会关系,表达了纺织女工劳动艰辛的同情,揭露了宫廷生活的穷奢极欲。

【原文】

缭绫⑴

缭绫缭绫何所似?不似罗绡与纨绮⑵。

应似天台山上明月前⑶,四十五尺瀑布泉。

中有文章又奇绝⑷,地铺白烟花簇雪。

织者何人衣者谁?越溪寒女汉宫姬⑸。

去年中使宣口敕⑹,天上取样人间织。

织为云外秋雁行⑺,染作江南春水色。

广裁衫袖长制裙,金斗熨波刀剪纹⑻。

异彩奇文相隐映,转侧看花花不定⑼。

昭阳舞人恩正深⑽,春衣一对值千金。

汗沾粉污不再着,曳土踏泥无惜心⑾。

缭绫织成费功绩,莫比寻常缯与帛⑿。

丝细缲多女手疼⒀,扎扎千声不盈尺⒁。

昭阳殿里歌舞人⒂,若见织时应也惜。

【注释】

⑴缭绫,绫名。一种精致的丝织品。质地细致,文彩华丽,产于越地,唐代作为贡品。

⑵罗绡与纨绮:四种精细的丝织品。

⑶天台山:浙江的名山,主峰在今浙江天台县境内。

⑷文章:错杂的色彩,这里指花纹图案。

⑸汉宫姬:借指唐代宫中的妃嫔。

⑹敕:帝王的诏书、命令。

⑺云外:指高空。

⑻刀剪纹:用剪刀裁剪衣料。金斗:早期的熨斗就是斗样,内置红炭,不需预热,直接熨烫。所以熨斗也叫火斗,好听一点儿的叫金斗,白居易什么都能入诗:广裁衫袖长制裙,金斗熨波刀剪纹。金斗熨波也真诗意,比汉代熨斗的铭文熨斗直衣听着韵味绵长 。

⑼转侧看花:从不同的角度看花。

⑽昭阳舞人:汉成帝时的赵飞燕,善于歌舞,曾居昭阳殿。

⑾曳:拉,牵引。

⑿缯(zēng)、帛:都是指丝织品。

⒀缲(sāo):同缫(sāo),把蚕茧浸在滚水里抽丝。

⒁盈:足,满。

⒂昭阳殿:汉代宫殿名,这里指皇宫。

【白话译文】

缭绫缭绫,跟什么相似?既不似罗、绡,也不似纨、绮。该是像那天台山上,明月之前,流下了四十五尺的瀑布清泉。织在上面的图案美得令人叫绝,底上铺了一层白烟,花儿攒成一丛白雪。织它的是什么人?穿它的又是谁?越溪的贫女,宫中的艳姬。去年太监来宣布皇帝口授的诏令,从宫中取来式样,命民间照式纺织。织成飞在云上的一行行秋雁,染上江南一江春色。宽幅裁作衫袖,长幅制成衣裙,用熨斗熨平绉折,用剪刀剪开花纹。奇异的色彩和纹饰相互隐映,正面看,侧面看,鲜艳的花色闪烁不定。宫廷舞姬深受皇帝恩宠,赐她一套春衣,价值千金。只要汗、粉沾污,她就不愿意再穿,在地上拖来踩去,毫无爱惜之心。要知道缭绫织成费尽了心力,莫把它与寻常的缯帛相比。煮茧抽丝痛煞了织女的双手,扎扎千声,缭绫还织不满一尺。宫廷里轻歌曼舞的艳姬,如果见到织造的艰辛,应该也会爱惜。

【赏析】

这首诗,是白居易《新乐府》五十篇中的第三十一篇。主题是念女工之劳。作者从缭绫的生产过程、工艺特点以及生产者与消费者的社会关系中提炼出这一主题,在艺术表现上很有独创性。

缭绫是一种精美的丝织品,用它做成昭阳舞人的舞衣,价值千金。该篇的描写,都着眼于这种丝织品的出奇的精美,而写出了它的出奇的精美,则出奇的费工也就不言而喻了。

缭绫缭绫何所似?诗人以突如其来的一问开头,让读者迫切地期待下文的回答。回答用了比的手法,又不是简单的比,而是先说不似,后说应似,文意层层逼进,文势跌宕生姿。罗、绡、纨、绮,这四种丝织品都相当精美;而不似罗绡与纨绮一句,却将这一切全部抹倒,表明缭绫之精美,非其他丝织品所能比拟。而配与它相比的事物,诗人找到了一种天然的东西瀑布。用瀑布与丝织品相比,唐人诗中并不罕见,徐凝写庐山瀑布的今古长如白练飞,一条界破青山色,就是一例。但白居易在这里说应似天台山上明月前,四十五尺瀑布泉,仍显得新颖贴切。新颖之处在于照瀑布以明月;贴切之处在于既以四十五尺兼写瀑布的下垂与一匹缭绫的长度,又以天台山点明缭绫的产地,与下文的越溪相照应。缭绫是越地的名产,天台是越地的名山,而瀑布悬流,千丈飞泻(《太平寰宇记天台县》),又是天台山的奇景。诗人把越地的名产与越地的名山奇景联系起来,说一匹四十五尺的缭绫高悬,就像天台山上的瀑布在明月下飞泻,不仅写出了形状、色彩,而且表现出闪闪寒光,耀人眼目。缭绫如此,已经是巧夺天工了;但还不止如此。瀑布是没有文章(图案花纹)的,而缭绫却中有文章又奇绝,这又非瀑布所能比拟。写那文章的奇绝,又连用两比:地铺白烟花簇雪。地是底子,花是花纹。在不太高明的诗人笔下,只能写出缭绫白底白花罢了,而白居易一用铺烟、簇雪作比,就不仅写出了底、花俱白,而且连它们那轻柔的质感、半透明的光感和闪烁不定、令人望而生寒的色调都表现得活灵活现。

诗人用六句诗、一系列比喻写出了缭绫的精美奇绝,就立刻掉转笔锋,先问后答,点明缭绫的生产者与消费者,又从这两方面进一步描写缭绫的精美奇绝,突出双方悬殊的差距,新意层出,波澜叠起。

织者何人衣者谁?连发两问,越溪寒女汉宫姬,连作两答。生产者与消费者以及她们之间的对立已经非常明显。越溪女那么寒,却不给自己织布御寒,就因为要给汉宫姬织造缭绫,不暇自顾。中使宣口敕,说明皇帝的命令不可抗拒,天上取样,说明技术要求非常高,因而也就非常费工。织为云外秋雁行,是对上文花簇雪的补充描写。染作江南春水色,则是说织好了还得染,而染的难度也非常大,因而也相当费工。织好染就,异彩奇文相隐映,转则看花花不定,其工艺水平达到如此惊人的程度,那么,它耗费了寒女多少劳力和心血,也就不难想见了。

精美的缭绫要织女付出高昂的代价:丝细缲多女手疼,扎扎千声不盈尺。然而,昭阳 *** 却把缭绫制成的价值千金的舞衣看得一文不值:汗沾粉污不再着,曳土踏泥无惜心。这种对比,揭露了一个事实:皇帝派中使,传口敕,发图样,逼使越溪寒女织造精美绝伦的缭绫,就是为了给他宠爱的昭阳舞人做舞衣。就这样,诗人以缭绫为题材,深刻地反映了封建社会被剥削者与剥削者之间尖锐的矛盾,讽刺的笔锋,直触及君临天下、神圣不可侵犯的皇帝。其精湛的艺术技巧和深刻的思想意义,都值得重视。

这首诗也从侧面生动地反映了唐代丝织品所达到的惊人水平。异采奇文相隐映,转侧看花花不定,是说从不同的角度去看缭绫,就呈现出不同的异彩奇文。这并非夸张。《资治通鉴》唐中宗景龙二年记载:安乐公主有织成裙,值钱一亿。花绘鸟兽,皆如粟粒。正视、旁视,日中、影中,各为一色,就可与此相参证。

【作者介绍】

白居易(772~846),唐代诗人。字乐天,号香山居士。生于河南新郑,其先太原(今属山西)人,后迁下邽(今陕西渭南东北)。贞元进士,授秘书省校书郎。元和年间任左袷遗及左赞善大夫。后因上表请求严缉刺死宰相武元衡的凶手,得罪权贵,贬为江州司马。长庆初年任杭州刺史,宝历初年任苏州刺史,后官至刑部尚书。在文学上,主张文章合为时而著,歌诗合为事而作,是新乐府运动的倡导者。其诗语言通俗,人有诗魔和诗王之称。和元稹并称元白,和刘禹锡并称刘白。有《白氏长庆集》传世。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由追风历史网发布,如需转载请注明出处。

本文链接:https://lishi.okwc.net/202303/492612.html

“白居易唐诗《缭绫》注释|翻译|赏析|讲解” 的相关文章

欧鹏简介:《水浒传》中的人物,梁山上排名第四十八位

欧鹏简介:《水浒传》中的人物,梁山上排名第四十八位

《水浒传》是我国历史上第一部以农民起义为题材的章回体小说。作者为元末明初的施耐庵。它的原型是北宋末年山东人宋江领导的农民起义。那么下面历史网小编就为大家带来关于欧鹏的详细介绍,一起来看看吧!欧鹏是《水浒传》中的人物,绰号摩云金翅,黄州人氏,军户出身,原为黄门山大寨主。他因钦慕宋江,而到梁山入伙。梁山...

贾诩简介:三国时期曹魏开国功臣,著有《钞孙子兵法》一卷

贾诩简介:三国时期曹魏开国功臣,著有《钞孙子兵法》一卷

三国(220年-280年)是中国历史上位于汉朝之后,晋朝之前的一段历史时期。这一个时期,先后出现了曹魏、蜀汉、东吴三个主要政权。那么下面历史网小编就为大家带来关于这一历史时期的名臣及将领的详细介绍,一起来看看吧!贾诩(147年-223年8月11日),字文和,凉州姑臧(今甘肃武威市凉州区)人。东汉末年...

《春夜喜雨》

《春夜喜雨》

好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声。野径云俱黑,江船火独明。晓看红湿处,花重锦官城。译文及注释译文好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。伴随和风,悄悄进入夜幕。细细密密,滋润大地万物。浓浓乌云,笼罩田野小路,点点灯火,闪烁江上渔船。明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开。注释知:明白...

《宣州谢脁楼饯别校书叔云》

《宣州谢脁楼饯别校书叔云》

弃我去者,昨日之日不可留;乱我心者,今日之日多烦忧。长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。(览通:揽;明月一作:日月)抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。(销愁一作消愁)人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。《宣州谢脁楼饯别校书叔云》译文及注释译文弃我...

《客中行 / 客中作》

《客中行 / 客中作》

兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。但使主人能醉客,不知何处是他乡。《客中行 / 客中作》译文及注释译文兰陵美酒甘醇,就像郁金酒的香气芬芳四溢。兴来盛满玉碗,泛出琥珀光晶莹迷人。主人端出如此好酒,定能醉倒他乡之客。最后哪能分清,何处才是家乡?注释客中:指旅居他乡。唐孟浩然《早寒江上有怀》诗:我家襄水上,...

《金陵酒肆留别》

《金陵酒肆留别》

风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。(劝客一作:唤客)金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。请君试问东流水,别意与之谁短长。《金陵酒肆留别》译文及注释译文春风吹起柳絮,酒店满屋飘香,侍女捧出美酒,劝我细细品尝。金陵年轻朋友,纷纷赶来相送。欲走还留之间,各自畅饮悲欢。请你问问东流江水,别情与流水,哪个更为长远?...

《玉阶怨》

《玉阶怨》

《玉阶怨》玉阶生白露,夜久侵罗袜。却下水晶帘,玲珑望秋月。(水晶一作水精)《玉阶怨》译文及注释译文玉石砌的台阶上生起了露水,深夜独立很久,露水浸湿了罗袜。回房放下水晶帘,仍然隔着帘子望着玲珑的秋月。注释罗袜:丝织的袜子。却下:放下。《玉阶怨》译文及注释二译文玉砌的台阶夜里已滋生了白露,夜深久伫立露水...

《清平调·其三》

《清平调·其三》

名花倾国两相欢,长得君王带笑看。解释春风无限恨,沉香亭北倚栏杆。译文及注释译文绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,常常使得君王满面笑容不停观看。在沉香亭北共同倚靠着栏杆,动人姿色似春风能消无限春愁春恨。注释清平调:一种歌的曲调,平调、清调、瑟调皆周房中之遗声。名花:牡丹花。倾国:喻美色惊人,此指杨贵妃。典出...

发表评论

访客

看不清,换一张

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。